Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

(un paseo)

  • 1 место прогулки

    paseo имя существительное:

    Русско-английский синонимический словарь > место прогулки

  • 2 катание

    ката́ние
    veturo;
    \катание верхо́м rajdo;
    \катание на ло́дке boatveturo;
    \катание на конька́х glitkuro.
    * * *
    с.
    1) (мяча и т.п.) перев. гл. rodar (непр.) vi
    2) (прогулка, развлечение) paseo m

    ката́ние верхо́м — paseo a caballo

    ката́ние на ло́дке — paseo en barca

    ката́ние на конька́х — patinaje m

    фигу́рное ката́ние ( на коньках) — patinaje artístico

    ката́ние с гор ( ледяных) — descenso en trineo

    3) (скатывание - шариков и т.п.) amasadura f
    4) ( белья) перев. гл. calandrar vt
    5) тех. laminación f
    * * *
    с.
    1) (мяча и т.п.) перев. гл. rodar (непр.) vi
    2) (прогулка, развлечение) paseo m

    ката́ние верхо́м — paseo a caballo

    ката́ние на ло́дке — paseo en barca

    ката́ние на конька́х — patinaje m

    фигу́рное ката́ние ( на коньках) — patinaje artístico

    ката́ние с гор ( ледяных) — descenso en trineo

    3) (скатывание - шариков и т.п.) amasadura f
    4) ( белья) перев. гл. calandrar vt
    5) тех. laminación f
    * * *
    n
    1) gener. (прогулка, развлечение) paseo, (ñêàáúâàñèå - øàðèêîâ è á. ï.) amasadura
    2) eng. laminación

    Diccionario universal ruso-español > катание

  • 3 прогулка

    ж.

    прогу́лка пешко́м — paseo a pie

    прогу́лка на ло́дке, на маши́не — paseo en lancha, en coche

    увесели́тельная прогу́лка — partida de campo, gira campestre

    соверши́ть прогу́лку — dar una vuelta

    * * *
    ж.

    прогу́лка пешко́м — paseo a pie

    прогу́лка на ло́дке, на маши́не — paseo en lancha, en coche

    увесели́тельная прогу́лка — partida de campo, gira campestre

    соверши́ть прогу́лку — dar una vuelta

    * * *
    n
    gener. gira, paseo, pecorea

    Diccionario universal ruso-español > прогулка

  • 4 аллея

    алле́я
    aleo.
    * * *
    ж.
    avenida f, alameda f; paseo m ( дорожка)
    * * *
    ж.
    avenida f, alameda f; paseo m ( дорожка)
    * * *
    n
    gener. ambulacro, calle de àrboles, paseo (дорожка), alameda, arboleda, avenida, vial

    Diccionario universal ruso-español > аллея

  • 5 выпроваживать

    выпрова́живать, вы́проводить
    elkonduki, forkonduki, foririgi, elakompani.
    * * *
    несов.
    despedir (непр.) vt, echar vt; mandar a paseo (fam.)
    * * *
    несов.
    despedir (непр.) vt, echar vt; mandar a paseo (fam.)
    * * *
    v
    colloq. despedir, echar, mandar a paseo

    Diccionario universal ruso-español > выпроваживать

  • 6 выпроводить

    выпрова́живать, вы́проводить
    elkonduki, forkonduki, foririgi, elakompani.
    * * *
    сов., вин. п., разг.
    despedir (непр.) vt, echar vt; mandar a paseo (fam.)
    * * *
    сов., вин. п., разг.
    despedir (непр.) vt, echar vt; mandar a paseo (fam.)
    * * *
    v
    colloq. despedir, echar, mandar a paseo

    Diccionario universal ruso-español > выпроводить

  • 7 гулянье

    гуля́||нье
    promenado;
    наро́дное \гулянье popolfesto, karnavalo;
    \гуляньеть promeni.
    * * *
    с.
    1) paseo m
    2) ( празднество) fiesta f

    наро́дное гуля́нье — fiesta popular

    * * *
    с.
    1) paseo m
    2) ( празднество) fiesta f

    наро́дное гуля́нье — fiesta popular

    * * *
    n
    gener. (празднество) fiesta, paseo, regocijo

    Diccionario universal ruso-español > гулянье

  • 8 моцион

    м.
    paseo m, ejercicio m, footing m

    де́лать моцио́н — dar un paseo; hacer ejercicios

    для моцио́на — para ejercitarse, para fortalecerse

    * * *
    n
    gener. footing, paseo, ejercicio

    Diccionario universal ruso-español > моцион

  • 9 погулять

    погуля́ть
    iom promeni.
    * * *
    сов.
    1) dar una vuelta (un paseo), pasear vi ( un tiempo)
    2) ( повеселиться) divertirse (непр.); parrandear vi ( кутить)
    * * *
    сов.
    1) dar una vuelta (un paseo), pasear vi ( un tiempo)
    2) ( повеселиться) divertirse (непр.); parrandear vi ( кутить)
    * * *
    v
    gener. (ïîâåñåëèáüñà) divertirse, dar una vuelta (un paseo), parrandear (кутить), pasear (un tiempo)

    Diccionario universal ruso-español > погулять

  • 10 прогуляться

    прогуля́ться
    promeni.
    * * *
    dar una vuelta (un paseo), pasearse
    * * *
    dar una vuelta (un paseo), pasearse
    * * *
    v
    gener. dar una vuelta (un paseo), pasearse

    Diccionario universal ruso-español > прогуляться

  • 11 место прогулки

    1) General subject: paseo
    2) Makarov: paseo (pl -os)

    Универсальный русско-английский словарь > место прогулки

  • 12 набережная

    1) General subject: banking, bund (в Японии и в Китае), (каменная) embankment, esplanade (дорога/улица для прогулок вдоль берега реки или моря, в Австралии читается как 'эсплэнад', с долгим 'а'), front, levee, paseo, sea front, shore drive (улица в США), strand, wh, wharf dues, bunder, quay, wharf, seafront
    3) Engineering: levee (реки), pier, quayside
    4) Construction: imbankment, sea wall
    5) Economy: bay
    6) Automobile industry: border levee
    7) Architecture: riverwalk
    9) Makarov: berth (причальная), embankment (каменная), paseo (pl -os)

    Универсальный русско-английский словарь > набережная

  • 13 поездка

    1) General subject: excursion, journey (преим. сухопутная), paseo, passage (по морю), ramble, repair (to; куда-л.), ride, sail, sally, sashay, tour, trip, visit, voyage, road trip (на автомобиле, автобусе, велосипеде и т.п.), mission (поездка сотрудника государственной или некоммерческой организации), official mission (поездка сотрудника государственной или некоммерческой организации)
    2) American: hayride
    3) Engineering: travel
    4) Railway term: cruise
    5) Automobile industry: drive, riding
    6) Diplomatic term: swing
    7) Jargon: lift-up, stump, run (в такси, например)
    8) South African slang: trek
    9) Makarov: paseo (pl -os), (куда-л.) repair
    10) Archaic: (to) repair (куда-л.), (to) repairer (куда-л.)

    Универсальный русско-английский словарь > поездка

  • 14 улица

    1) General subject: Avenue, out-of-doors (и т.п.), outdoors, outdoors (и т.п.), paseo, rd (в адресе), road, row, st, street, thoroughfare, trafficway, ulitsa (http://www.multitran.ru/c/m.exe?A=ForumReplies&MessNum=686)
    2) Engineering: drive
    3) Jargon: cruncher, plate of meat, the bricks, turf, field (He out standing in the field, waiting for a bus.), back alley (бедный и грязный район города), stroll
    4) Cartography: crescent (дугообразная), lane, terrace
    5) Makarov: paseo (pl -os)

    Универсальный русско-английский словарь > улица

  • 15 выйти

    вы́йти
    1. eliri, elpaŝi, elveni, eliĝi;
    elvagoniĝi (из вагона);
    \выйти из ко́мнаты forlasi la ĉambron;
    \выйти в мо́ре navigi en la maron;
    2. (быть изданным) aperi;
    3. (получиться, удаться) prosperi, sukcesi;
    ♦ \выйти в отста́вку eksoficiĝi;
    \выйти за́муж edziniĝi: \выйти из себя́ senpacienciĝi, perdi la sintenon, ekscitiĝi;
    \выйти из употребле́ния maltaŭgiĝi, iĝi neuzebla;
    \выйти из берего́в elbordiĝi;
    \выйти нару́жу evidentiĝi, klariĝi;
    \выйти сухи́м из воды́ resti netuŝita, resti nerimarkita, eviti punon;
    \выйти из де́тского во́зраста maturiĝi, forlasi la infanaĝon;
    \выйти из стро́я elviciĝi, perdi la batalkapablon (о бойце);
    perdi la laborkapablon (о работнике);
    вы́шло, что... okazis, ke...
    * * *
    сов.
    1) ( уйти откуда-либо) salir (непр.) vi; descender (непр.) vi, bajar vi (из вагона и т.п.); dejar vt, abandonar vt ( покинуть); ausentarse, retirarse ( отлучиться); estar ausente ( отсутствовать); pasar vi ( перейти в другое помещение)

    вы́йти из маши́ны — salir (descender, apearse) del automóvil

    вы́йти из-за стола́ — levantarse de la mesa

    вы́йти из больни́цы — salir del hospital; dar de alta ( en el hospital)

    вы́йти из уче́бного заведе́ния перен. — terminar sus estudios; obtener un título ( закончить); egresar vi (Арг.)

    вы́йди вон — sal de aquí, fuera

    2) перен. ( перестать участвовать) salir (непр.) vi, retirarse, abandonar vt

    вы́йти из организа́ции — darse de baja en una organización, salirse (borrarse) de una organización

    вы́йти из бо́я — retirarse del combate

    вы́йти из игры́ — retirarse del (abandonar el) juego

    вы́йти из войны́ — dejar (salir de) la guerra

    3) ( прийти куда-либо) salir (непр.) vi, llegar vi

    вы́йти на доро́гу — salir (llegar) al camino

    вы́йти к гостя́м — presentarse a los huéspedes

    вы́йти на сце́ну (на вы́зовы) — salir a escena

    вы́йти на рабо́ту — ir al trabajo

    4) ( отправиться куда-либо) salir (непр.) vi, ir (непр.) vi

    вы́йти на прогу́лку — salir de paseo

    вы́йти на охо́ту (на добы́чу) — ir (salir) de caza

    вы́йти в мо́ре — hacerse a la mar, levar anclas

    5) (появиться, быть изданным) aparecer (непр.) vi, salir a la luz

    вы́йти из печа́ти, вы́йти в свет — ver la luz, aparecer (непр.) vi

    кни́га вы́йдет на бу́дущей неде́ле — el libro aparecerá la próxima semana

    вы́йти на экра́ны ( о фильме) — proyectarse en (salir a) la pantalla ( una película)

    вы́йти из-под пера́ — salir de la pluma

    6) (израсходоваться, окончиться) acabarse, terminarse; перев. тж. гл. gastar vt

    у меня́ вы́шли все де́ньги — se me acabó el dinero, gasté todo el dinero

    срок уже́ вы́шел разг.el plazo ya expiró

    7) (стать кем-либо; получиться; удаться) hacerse (непр.), resultar vi; poder hacer

    зада́ча не вы́шла — no resultó el problema

    из него́ вы́шел хоро́ший рабо́тник — resultó un buen trabajador

    из э́той мате́рии не вы́йдет пла́тья — de esta tela no saldrá un vestido

    вы́шло по-мо́ему — salí con mi intento

    всё вы́шло уда́чно (неуда́чно) — todo salió bién (mal)

    8) ( произойти) provenir (непр.) vi, resultar vi, suceder vi

    вы́шло совсе́м не так — resultó de otro modo

    из э́того ничего́ не вы́шло — de esto no resultó (no salió) nada

    вы́шло, что... — sucedió que...

    у него́ вы́шли неприя́тности — tuvo disgustos

    как бы чего́ не вы́шло — por si acaso; por si las moscas (fam.)

    9) ( о социальном происхождении) descender (непр.) vi, provenir (непр.) vi, proceder vi

    он вы́шел из наро́да — procede del pueblo, es un hijo del pueblo

    он вы́шел из крестья́н — procede de campesinos, es hijo de campesinos

    ••

    вы́йти за преде́лы (из грани́ц) ( чего-либо) — pasar de castaño oscuro, pasar de la raya

    вы́йти нару́жу — salir a luz, manifestarse (непр.)

    вы́йти из берего́в — salir de madre (de sus orillas), desbordarse

    вы́йти из положе́ния — salir de apuros

    вы́йти из долго́в — liquidar (pagar) las deudas

    вы́йти из употребле́ния (из обихо́да) — estar fuera de uso, estar (caer) en desuso, no ser usado

    вы́йти из мо́ды — salir de moda, estar fuera de moda

    вы́йти из терпе́ния — perder la paciencia

    вы́йти из повинове́ния — desobedecer (непр.) vt

    вы́йти из себя́ — salir de quicio (de sus casillas)

    вы́йти из ро́ли — salirse del papel

    вы́йти из головы́, вы́йти из па́мяти — salirse de la memoria, olvidarse

    вы́йти из во́зраста — pasar de la edad

    вы́йти в отста́вку — presentar la dimisión, dimitir vt

    вы́йти сухи́м из воды́ — salir como si tal cosa; salir bien librado (bien parado)

    вы́йти в тира́ж — quedar anticuado (desusado); pasar de moda

    вы́йти в лю́ди — abrirse camino

    вы́йти на пе́рвое ме́сто спорт.ocupar el primer lugar

    он ро́стом не вы́шел — no ha salido alto, no ha crecido, es de talla pequeña, es bajo, es pequeño

    она́ лицо́м не вы́шла — no ha salido guapa, no es guapa, no es ninguna belleza

    вы́йти за́муж — casarse, contraer matrimonio ( una mujer)

    вы́йти победи́телем — salir triunfante

    вы́йти из ра́мок — salir de la regla, pasarse de la raya

    вы́йти из-под контро́ля — escapar al control

    вы́йти на пе́нсию — jubilarse

    года́ вы́шли прост.ya es adulto (mayor de edad)

    * * *
    сов.
    1) ( уйти откуда-либо) salir (непр.) vi; descender (непр.) vi, bajar vi (из вагона и т.п.); dejar vt, abandonar vt ( покинуть); ausentarse, retirarse ( отлучиться); estar ausente ( отсутствовать); pasar vi ( перейти в другое помещение)

    вы́йти из маши́ны — salir (descender, apearse) del automóvil

    вы́йти из-за стола́ — levantarse de la mesa

    вы́йти из больни́цы — salir del hospital; dar de alta ( en el hospital)

    вы́йти из уче́бного заведе́ния перен. — terminar sus estudios; obtener un título ( закончить); egresar vi (Арг.)

    вы́йди вон — sal de aquí, fuera

    2) перен. ( перестать участвовать) salir (непр.) vi, retirarse, abandonar vt

    вы́йти из организа́ции — darse de baja en una organización, salirse (borrarse) de una organización

    вы́йти из бо́я — retirarse del combate

    вы́йти из игры́ — retirarse del (abandonar el) juego

    вы́йти из войны́ — dejar (salir de) la guerra

    3) ( прийти куда-либо) salir (непр.) vi, llegar vi

    вы́йти на доро́гу — salir (llegar) al camino

    вы́йти к гостя́м — presentarse a los huéspedes

    вы́йти на сце́ну (на вы́зовы) — salir a escena

    вы́йти на рабо́ту — ir al trabajo

    4) ( отправиться куда-либо) salir (непр.) vi, ir (непр.) vi

    вы́йти на прогу́лку — salir de paseo

    вы́йти на охо́ту (на добы́чу) — ir (salir) de caza

    вы́йти в мо́ре — hacerse a la mar, levar anclas

    5) (появиться, быть изданным) aparecer (непр.) vi, salir a la luz

    вы́йти из печа́ти, вы́йти в свет — ver la luz, aparecer (непр.) vi

    кни́га вы́йдет на бу́дущей неде́ле — el libro aparecerá la próxima semana

    вы́йти на экра́ны ( о фильме) — proyectarse en (salir a) la pantalla ( una película)

    вы́йти из-под пера́ — salir de la pluma

    6) (израсходоваться, окончиться) acabarse, terminarse; перев. тж. гл. gastar vt

    у меня́ вы́шли все де́ньги — se me acabó el dinero, gasté todo el dinero

    срок уже́ вы́шел разг.el plazo ya expiró

    7) (стать кем-либо; получиться; удаться) hacerse (непр.), resultar vi; poder hacer

    зада́ча не вы́шла — no resultó el problema

    из него́ вы́шел хоро́ший рабо́тник — resultó un buen trabajador

    из э́той мате́рии не вы́йдет пла́тья — de esta tela no saldrá un vestido

    вы́шло по-мо́ему — salí con mi intento

    всё вы́шло уда́чно (неуда́чно) — todo salió bién (mal)

    8) ( произойти) provenir (непр.) vi, resultar vi, suceder vi

    вы́шло совсе́м не так — resultó de otro modo

    из э́того ничего́ не вы́шло — de esto no resultó (no salió) nada

    вы́шло, что... — sucedió que...

    у него́ вы́шли неприя́тности — tuvo disgustos

    как бы чего́ не вы́шло — por si acaso; por si las moscas (fam.)

    9) ( о социальном происхождении) descender (непр.) vi, provenir (непр.) vi, proceder vi

    он вы́шел из наро́да — procede del pueblo, es un hijo del pueblo

    он вы́шел из крестья́н — procede de campesinos, es hijo de campesinos

    ••

    вы́йти за преде́лы (из грани́ц) ( чего-либо) — pasar de castaño oscuro, pasar de la raya

    вы́йти нару́жу — salir a luz, manifestarse (непр.)

    вы́йти из берего́в — salir de madre (de sus orillas), desbordarse

    вы́йти из положе́ния — salir de apuros

    вы́йти из долго́в — liquidar (pagar) las deudas

    вы́йти из употребле́ния (из обихо́да) — estar fuera de uso, estar (caer) en desuso, no ser usado

    вы́йти из мо́ды — salir de moda, estar fuera de moda

    вы́йти из терпе́ния — perder la paciencia

    вы́йти из повинове́ния — desobedecer (непр.) vt

    вы́йти из себя́ — salir de quicio (de sus casillas)

    вы́йти из ро́ли — salirse del papel

    вы́йти из головы́, вы́йти из па́мяти — salirse de la memoria, olvidarse

    вы́йти из во́зраста — pasar de la edad

    вы́йти в отста́вку — presentar la dimisión, dimitir vt

    вы́йти сухи́м из воды́ — salir como si tal cosa; salir bien librado (bien parado)

    вы́йти в тира́ж — quedar anticuado (desusado); pasar de moda

    вы́йти в лю́ди — abrirse camino

    вы́йти на пе́рвое ме́сто спорт.ocupar el primer lugar

    он ро́стом не вы́шел — no ha salido alto, no ha crecido, es de talla pequeña, es bajo, es pequeño

    она́ лицо́м не вы́шла — no ha salido guapa, no es guapa, no es ninguna belleza

    вы́йти за́муж — casarse, contraer matrimonio ( una mujer)

    вы́йти победи́телем — salir triunfante

    вы́йти из ра́мок — salir de la regla, pasarse de la raya

    вы́йти из-под контро́ля — escapar al control

    вы́йти на пе́нсию — jubilarse

    года́ вы́шли прост.ya es adulto (mayor de edad)

    * * *
    v
    1) gener. (израсходоваться, окончиться) acabarse, (о социальном происхождении) descender, (появиться, быть изданным) aparecer, (ïðîèçîìáè) provenir, (стать кем-л.; получиться; удаться) hacerse, abandonar (покинуть), ausentarse, bajar (из вагона и т. п.), dejar, estar ausente (отсутствовать), ir, llegar, pasar (перейти в другое помещение), poder hacer, proceder, resultar, retirarse (отлучиться), salir a la luz, suceder, terminarse, salir

    Diccionario universal ruso-español > выйти

  • 16 вылазка

    вы́лазка
    1. воен. eliratako;
    2. спорт.: лы́жная \вылазка skiekskurso;
    ♦ вра́жеская \вылазка malamika atako.
    * * *
    ж.
    1) воен. salida f, ataque m, acometida f, embestida f
    2) перен. ataque inesperado ( por sorpresa)
    3) спорт. excursión f, gira f

    де́лать лы́жную вы́лазку — dar un paseo en esquís

    * * *
    ж.
    1) воен. salida f, ataque m, acometida f, embestida f
    2) перен. ataque inesperado ( por sorpresa)
    3) спорт. excursión f, gira f

    де́лать лы́жную вы́лазку — dar un paseo en esquís

    * * *
    n
    2) sports. excursión, gira
    3) milit. acometida, ataque, campeada, embestida, golpe de mano, salida, surtida

    Diccionario universal ruso-español > вылазка

  • 17 делать

    де́ла||ть
    fari, agi;
    produkti (производить);
    \делать вы́вод fari konkludon, konkludi;
    \делать по-сво́ему fari (или agi) laŭ sia arbitro (или plaĉo, bontrovo);
    ♦ \делать вид ŝajnigi;
    \делатьться 1. (становиться) fariĝi, iĝi;
    \делатьется хо́лодно malvarmiĝas, iĝas malvarme;
    2. (происходить) deveni.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) (действовать, поступать) hacer (непр.) vt

    де́лать по-сво́ему — hacer a su modo (a su voluntad)

    что мне де́лать? — ¿qué (debo, puedo, tengo que, etc.) hacer?

    ничего́ не де́лать — no hacer nada

    де́лайте как зна́ете — hága(n)lo como quiera(n)

    я де́лаю всё от меня́ зави́сящее — hago cuanto de mi dependa

    2) (производить, изготовлять) hacer (непр.) vt, fabricar vt, producir (непр.) vt

    де́лать станки́ — producir máquinas-herramientas

    де́лать бума́гу — fabricar papel

    3) (совершать, выполнять) hacer (непр.) vt, cometer vt

    де́лать прогу́лку — dar un paseo (una vuelta), pasear vt

    де́лать гимна́стику — hacer gimnasia

    де́лать визи́т — hacer una visita

    де́лать долги́ — contraer deudas, endeudarse

    де́лать попы́тку — hacer una tentativa

    де́лать оши́бки — cometer errores

    де́лать вы́говор — amonestar vt

    де́лать комплиме́нт — decir un cumplido (un piropo), piropear vt

    де́лать заключе́ние — hacer conclusión (deducción), sacar una consecuencia, concluir (непр.) vt, deducir (непр.) vt

    де́лать вы́вод — hacer (una) deducción, deducir (непр.) vt

    де́лать одолже́ние ( кому-либо) — hacer un favor (a)

    4) ( кого-либо кем-либо) hacer (непр.) vt, convertir (непр.) vt

    де́лать свои́м помо́щником ( кого-либо) — hacer su ayudante (a)

    де́лать счастли́вым — hacer feliz

    по́езд де́лает 70 киломе́тров в час — el tren hace 70 kilómetros por (a la) hora

    ••

    де́лать вид — dárselas, echárselas (de), poner cara (de)

    де́лать гла́зки ( кому-либо) — mirar con coquetería (a)

    де́лать вид, что... — hacer como que...

    де́лать честь ( кому-либо) — hacer el honor (a), rendir honores (a), honrar vt

    де́лать не́чего разг. — ¡qué hacer!, ¡qué se le va a hacer!, ¡no hay más remedio!

    от не́чего де́лать — por (para) pasar el tiempo

    де́лать из му́хи слона́ — hacer de una pulga un elefante; hacer de la nada un mundo

    де́ла не де́лать и от де́ла не бе́гать погов.hacer que hacemos

    де́лать под себя́ — ensuciarse, ciscarse

    * * *
    несов., вин. п.
    1) (действовать, поступать) hacer (непр.) vt

    де́лать по-сво́ему — hacer a su modo (a su voluntad)

    что мне де́лать? — ¿qué (debo, puedo, tengo que, etc.) hacer?

    ничего́ не де́лать — no hacer nada

    де́лайте как зна́ете — hága(n)lo como quiera(n)

    я де́лаю всё от меня́ зави́сящее — hago cuanto de mi dependa

    2) (производить, изготовлять) hacer (непр.) vt, fabricar vt, producir (непр.) vt

    де́лать станки́ — producir máquinas-herramientas

    де́лать бума́гу — fabricar papel

    3) (совершать, выполнять) hacer (непр.) vt, cometer vt

    де́лать прогу́лку — dar un paseo (una vuelta), pasear vt

    де́лать гимна́стику — hacer gimnasia

    де́лать визи́т — hacer una visita

    де́лать долги́ — contraer deudas, endeudarse

    де́лать попы́тку — hacer una tentativa

    де́лать оши́бки — cometer errores

    де́лать вы́говор — amonestar vt

    де́лать комплиме́нт — decir un cumplido (un piropo), piropear vt

    де́лать заключе́ние — hacer conclusión (deducción), sacar una consecuencia, concluir (непр.) vt, deducir (непр.) vt

    де́лать вы́вод — hacer (una) deducción, deducir (непр.) vt

    де́лать одолже́ние ( кому-либо) — hacer un favor (a)

    4) ( кого-либо кем-либо) hacer (непр.) vt, convertir (непр.) vt

    де́лать свои́м помо́щником ( кого-либо) — hacer su ayudante (a)

    де́лать счастли́вым — hacer feliz

    по́езд де́лает 70 киломе́тров в час — el tren hace 70 kilómetros por (a la) hora

    ••

    де́лать вид — dárselas, echárselas (de), poner cara (de)

    де́лать гла́зки ( кому-либо) — mirar con coquetería (a)

    де́лать вид, что... — hacer como que...

    де́лать честь ( кому-либо) — hacer el honor (a), rendir honores (a), honrar vt

    де́лать не́чего разг. — ¡qué hacer!, ¡qué se le va a hacer!, ¡no hay más remedio!

    от не́чего де́лать — por (para) pasar el tiempo

    де́лать из му́хи слона́ — hacer de una pulga un elefante; hacer de la nada un mundo

    де́ла не де́лать и от де́ла не бе́гать погов.hacer que hacemos

    де́лать под себя́ — ensuciarse, ciscarse

    * * *
    v
    1) gener. cometer, convertir, fabricar, pasar, producir, elaborar, labrar, obrar, hacer
    2) milit. facer

    Diccionario universal ruso-español > делать

  • 18 загородный

    за́городный
    eksterurba.
    * * *
    прил.
    de las afueras, de los alrededores; suburbano

    за́городная прогу́лка — paseo por las afueras

    за́городный дом — casa de campo, villa f

    * * *
    прил.
    de las afueras, de los alrededores; suburbano

    за́городная прогу́лка — paseo por las afueras

    за́городный дом — casa de campo, villa f

    * * *
    adj
    gener. de las afueras, de los alrededores, suburbano

    Diccionario universal ruso-español > загородный

  • 19 отправиться

    сов.
    (отбыть - поехать, пойти) salir (непр.) vi; irse (непр.), partir vi (para)

    отпра́виться на прогу́лку — ir a dar una vuelta (un paseo)

    отпра́виться в путь (в доро́гу) — ponerse en camino

    отпра́виться по дома́м — marcharse cada uno a su casa

    отпра́виться по́ездом, парохо́дом — tomar el tren, el barco

    по́езд отпра́вля́ется в 8 часо́в ве́чера — el tren sale (parte) a las ocho de la noche

    ••

    отпра́виться на тот свет — partir para el otro mundo, salir de esta vida

    * * *
    сов.
    (отбыть - поехать, пойти) salir (непр.) vi; irse (непр.), partir vi (para)

    отпра́виться на прогу́лку — ir a dar una vuelta (un paseo)

    отпра́виться в путь (в доро́гу) — ponerse en camino

    отпра́виться по дома́м — marcharse cada uno a su casa

    отпра́виться по́ездом, парохо́дом — tomar el tren, el barco

    по́езд отпра́вля́ется в 8 часо́в ве́чера — el tren sale (parte) a las ocho de la noche

    ••

    отпра́виться на тот свет — partir para el otro mundo, salir de esta vida

    * * *
    v
    gener. irse, partir (para; отбыть - поехать, пойти), salir

    Diccionario universal ruso-español > отправиться

  • 20 отшить

    (1 ед. отошью́) сов., вин. п., груб.
    ( отвадить) quitar las ganas (de); enviar a paseo; dar pasaporte ( прогнать)
    * * *
    v
    rude.expr. dar pasaporte (прогнать), enviar a paseo, (отвадить) quitar las ganas (de)

    Diccionario universal ruso-español > отшить

См. также в других словарях:

  • Paseo de la Reforma — Saltar a navegación, búsqueda Paseo de la Reforma Ciudad de México, México Vista panorámica de Paseo de la Reforma, vis …   Wikipedia Español

  • Paseo de Sarasate — Saltar a navegación, búsqueda Pablo Sarasate …   Wikipedia Español

  • Paseo del Prado — Saltar a navegación, búsqueda Para el Paseo del Prado de La Habana, véase Paseo del Prado (La Habana). Paseo del Prado Madrid, España …   Wikipedia Español

  • Paseo de Montejo — Saltar a navegación, búsqueda Monumento a la Patria, en el Paseo de Montejo, esculpido por el artista colombiano Rómulo Rozo. Artículo principal: Mérida (Yucatán) …   Wikipedia Español

  • Paseo de Recoletos — Saltar a navegación, búsqueda Paseo de Recoletos Madrid, España …   Wikipedia Español

  • Paseo Santa Lucía — Saltar a navegación, búsqueda Paseo Santa Lucía Tipo Público Localización Monterrey, Nuevo León, México …   Wikipedia Español

  • Paseo de Bolívar (Barranquilla) — Saltar a navegación, búsqueda Plaza de Bolívar, eje del Centro Histórico de Barranquilla. Al fondo, el polémico edificio de la antigua Caja Agraria. El paseo de Bolívar es la avenida más importante de la ciudad colombiana de Barranquilla,… …   Wikipedia Español

  • Paseo de la Castellana — Saltar a navegación, búsqueda Paseo de la Castellana Madrid, España …   Wikipedia Español

  • Paseo de Julio — Saltar a navegación, búsqueda Benito Panunzi,Vista de la calle Paseo de julio, en Buenos Aires (circa 1867 El Paseo de Julio es un paseo situado en Buenos Aires (Argentina). Historia Alrededor de 1780, el virrey V …   Wikipedia Español

  • Paseo Los Próceres — Saltar a navegación, búsqueda Espejo Acuático …   Wikipedia Español

  • Paseo de la República — Saltar a navegación, búsqueda Paseo de la República Lima, Perú Vista del Paseo de la República …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»